Hello, I am transcribing a Lully opera and would like to make sure, I am using the historically correct names for the string parts (even if I am using modern clefs).
In specific, would one write «Dessus de violons» or «Dessus de violon» - plural or singular?
Also, what is the best spelling for the abbreviations?
Thanks a lot.
I’ll attach a screenshot of the first page:
Hello,
I would say in the plural: “dessus de violon”
confirmed by a French teacher (French in France) who is also a musician.
Maybe we should wait for other opinions…
Bonjour,
je dirais au pluriel : dessus de violon
confirmé par un professeur de français qui est aussi musicien (français en France)
Il faut peut-être attendre d’autres avis…
Thank you jeanpierre, I guess your French teacher is right
It did look strange in my eyes, thats why I asked in the first place.
I have changed it to this now:
From composer Lully, I only know Atys (very well interpreted by William Christie). Lully’s other contemporary composer is Rameau: his music is more advanced.