Horn vs. Waldhorn

Dorico uses “Waldhorn” instead of “Horn” in the factory templates for German instrument names. “Waldhorn” is not very common these days. I would prefer, if the templates would use “Horn” instead. I always have to change (or rename) the instrument.

Heiko

I’d be interested to hear from other German-language users whether they agree with Heiko.

1 Like

Yes, I do.
I’m coming from the wind music world and “Waldhorn” is totally uncommon. (In fact I can’t remember when I’ve last seen this label anywhere at all…)
I do rename them every time like Heiko.

yes, I work mostly on orchestra/opera projects in German and they exclusively use ‘Horn’

1 Like

Waldhorn is of course a somewhat common organ stop name (of various construction). I don’t recall ever seeing the word elsewhere, like an orchestral score.

In case you’re not convinced :wink:
Here is the appropriate excerpt from the Boosey and Hawkes list of standard abbreviations:

and the corresponding bit from the Schott style guide:

1 Like

The excerpt from the Schott guide reminded me, that I also wanted to ask to change the abbreviation for Horn. At the moment it is “Hn.
I often see “Hr.” or “Hrn.”, when the insturment names are German. In scores from R. Strauss you can somtimes see “H.”.
DUDEN, the authority for the German language, only lists “Hr.”. Therefore I would vote for “Hr.

1 Like

Another vote for “Horn”

Interestingly, the Russian word for Horn is Валторна, which transliterates into English as Valtorna. My understanding (and please correct me if I am wrong) is that this is a transliteration from the German word Waldhorn.

1 Like

Thanks, everybody, for the feedback. We’ll look into making this adjustment for our next release.

2 Likes