I’ve got a bunch of .srt subtitle files (translations) that I’d like to use inside Nuendo 14 during re-recording sessions. I understand that Nuendo itself doesn’t support native subtitle tracks or direct .srt import — the only built-in options are Marker Tracks and ADR Taker.
The workaround I’ve tried so far is converting .srt → .csv using tools like this online converter SRT to CSV Converter for Nuendo ADR , and then importing the CSV as Markers in Nuendo (File → Import → CSV Marker…). That way at least I get the timecodes and text into the project.
The problem is: I actually need the subtitles to be visible during playback in a re-recording mix, not just listed in the Marker window. ADR Taker works for dialogue cues, but I’m looking for something closer to proper subtitling — ideally overlayed on the video, or at least shown clearly on a separate display.
Questions:
What’s the most practical workflow for handling .srt subtitles in Nuendo 14 during re-recording sessions?
Is there any way to display the imported text directly in Nuendo’s video player, or do people usually burn subtitles into a proxy video?
Has anyone here integrated external tools like Video Slave or EdiCue/EdiPrompt with Nuendo (via MTC) specifically for subtitling purposes?
Any advice or shared experiences would be greatly appreciated.
Thanks for the suggestion! Yes, ADR Taker can technically show the text if you import the subtitles as cues and enable Show All Time ADR text.
The issue is that ADR mode is designed around recording workflows — it changes playback behavior (pre-rolls, cycles, beeps, cue lists), which makes it impractical for regular re-recording or mixing sessions. What I’m looking for is more like a standard subtitle overlay during normal playback, without being locked into ADR’s special workflow.
So while ADR text display is a workaround, it doesn’t really replace a proper subtitle track. Ideally, Nuendo would support reading and displaying .srt (or other caption formats) directly in the video player, the same way DAWs like Pro Tools can link with external tools (EdiCue, Video Slave, etc.).
Until Steinberg adds proper subtitle support, burning subs into a proxy video or running an external subtitle display app seems to be the only reliable workflow.