These are indeed two topics squeezed into one post.
1.) I’m struggling with a simple song that I transcribed in short form: The first and second part of the verse are similar with the exception of the last bar, so I created what is called in German “house 1” and “house 2” for those last bars, with a repeat sign at the end of “house 1”.
I can’t find a way to tell Dorico that the second line of the lyrics still belongs to verse 1. It displays as verse 2 instead (because I had to tell it to do so)
Furthermore in the second line the lyrics do not jump correctly to “house 2” (or better: I don’t manage to make them jump correctly [is it because they are defined as verse 2 really?]). My pressing the space bar to get past “house 1” warmly invites Dorico to create a long line as if the last syllable from the bar preceding “house 1” were still to be sung in house 1.
2.) The following accounts of course for every language: I must say I struggle to find the appropriate search term for my problem both in the online manual and in this forum. I don’t want to waste time looking up the appropriate word in English, so you have to bear with me translating word for word into English and figure out the meaning. I wish – and I remember having had a short exchange on this topic with Lillie Harris two or so years ago on this forum (ok - the old one) – that any English keyword in the online or pdf manual (and even in this forum!) could be looked up using a German search term and the other way round. It would be a “nice to have” if we had multilingual forums, like Cubase has. There’s “only” the English forum, however, and while I think it is perfect because all of the knowledge is bundled in one forum (and “everybody” speaks English nowadays), a German language-only manual and an only-English speaking forum constitutes an unnecessary barrier. A multilingual search doesn’t appear as just nice to have. Me entering a German keyword and getting the corresponding English result would help my linguistic proficiency just as much as it would speed up my search. And of course the other way round. Getting an answer in English can constitute a barrier when you have to figure out which German term goes with it.
The glossaries exist anyway.