I can’t see what you mean about justification - can you explain more fully, please?
As to punctuation, are those punctuation marks actually in the right place? In your second image you’ve mentioned that they’re backwards, but they also appear to be at the wrong end of the lines of text.
In the transliteration you have a full stop (period) after “beshem”, but in the Hebrew you have
. v’hi tikrah oto beshem
, nistar haleil ben chabadim
(Excuse poor transliteration for the sake of non-readers of Hebrew.)
It may be that I’m puzzling over something that you’ve done intentionally though - I’m very much a layman when it comes to Hebrew punctuation.
justification - the composer and poet should be flushed to both sides, as in normal layout, but the composer is flushed to the left and the poet to the right.
2.punctuations - they are on the wrong side of the line, that’s what I meant.
Gotcha. It might be worth showing screenshots of what the text frames actually look like (including their justification settings.)
My guess is that the development team don’t necessarily include Hebrew speakers, so showing them/us what SHOULD be displayed as well as what IS displayed may be necessary - they’re unlikely to figure it out for themselves.