I’m reviewing my latest piece through the lens of ‘Behind Bars’ and I’ve been looking at the splitting of words in the (English) lyrics.
I’m not going to post all the details here, but I had no idea the guidance would be so complicated! So many considerations - is a syllable a recognised prefix or suffix? Is it actually used as a prefix or suffix in the current context? Could the syllable be the start of an English word? Is the consonant softened by the subsequent vowels?
Amazing! Luckily, I quite like this kind of detail.
And that’s precisely why in the next James Bond film, Split Another Way, agent 007 will take on C.H.A.O.S. and their world-endangering hyphenation laser.
Thanks, everybody, for this. I love this kind of discussion of language nuances.
I work in English and Lithuanian, and the differences regarding hyphenation are profound. In my case, I can hardly hope to even master my native language’s hyphenation rules (since it happens to be US English).
I appreciate seeing the examples such as “ac-knowl-edge-ment” (US hyphenation). I think that hyphenation looks strange, but I think it might be helpful for a singer.
And the fact that some database programmed or informed by humans presents “ages” hyphenated as “ag-es” was funny. When I see “ag” alone, I think if agriculture and pronounce the “ag” that way.
If I were singing a piece with “legend” in it, I’d definitely want it to be “le-gend”, not “leg-end”, which I’d take to be the end of a leg.